こんにちは、成守淳(@narumorijun)です!
本日は、一見少し変わった中国語勉強方法を紹介します。
現役中国語講師の僕が本当にオススメしたい勉強方法なのですが、よそではあまり紹介されていない方法だと思いますので、最後まで是非チェックしてみてください。
「ジブリ」は優秀な語学学習教材
「皆さま、ジブリ作品見たことありますか?」
日本人であれば、きっと99%の人が「イエス」と答えるのではないでしょうか?
それほどジブリは日本に普及しているアニメ作品であり、長年に渡り老若男女から愛されるアニメであることは間違いありません。

そんなジブリ作品が、実は「優秀な語学学習教材」だなんて考えたことはありますか?
中国語学習に「ジブリ」をオススメする5つの理由
なぜ僕が中国語学習にジブリをオススメするのか、理由は大きく5つあります。
- 動画なので、1つの作品を見るだけで、大量に中国語の音声を聞くことができる。
- 音声や字幕が中国語で用意されている。
- ストーリーやセリフを既におおよそ知っているので、中国語音声+中国語字幕であっても、どう表現しているのか推測できる。
- 子供でも理解できるように分かりやすい表現を使っているので、中国語初心者でも比較的分かりやすい。
- ジブリは中国や台湾でも人気のアニメなので、現地の友達との話のネタになる。

「ジブリ」を使った具体的な学習3ステップ
それでは、具体的にジブリを使ってどのように学習すればいいのか。
- 自分の好きな作品を、まずは日本語で見て内容のおさらい。その時に字幕は中国語にしておきましょう。ちなみに僕が好きなのは「千と千尋の神隠し」(神隱少女)です。
- 音声を中国語に切り替える。中国語字幕もオンにして、字幕を確認しながら発音を確認する。
- 好きなフレーズを書き留めて、自分でも真似して言ってみる。そして実際に使ってみる。
以上です。
日本にいながら中国語版のジブリを見る方法
まず、2020年1月に発表された下記のニュースをご覧ください。
Netflixは、スタジオジブリの映画21作品を2月1日から順次、日本、米国、カナダ以外の国々で配信する。「風の谷のナウシカ」、「天空の城ラピュタ」などで、初めて28の言語で字幕が付けられ、最大20の吹き替え言語を用意しての配信となる。ただし、日本は配信の対象外。
スタジオジブリの鈴木敏夫プロデューサーは「この時代には、映画が観客に届く様々な、そして素晴らしい素晴らしい方法がある。ファンの声に耳を傾け、映画カタログをストリーミングする決定を下した。世界中の人々がスタジオジブリの世界を発見することを願っています」とコメントしている。
なんと日本は配信対象外…
どれだけの人々が落胆したことでしょう。
ただ幸いなことに、日本にいながらでもNETFLIXでジブリ作品を視聴できる方法がありまして、具体的な方法は下記の記事に書きましたので是非チェックしてみてください。(※海賊版ではなく合法的な方法です。VPNを使用します)

補足
ジブリ作品のタイトルを中国語ではどう訳されているのか、下に簡単にまとめてみましたので参考にしてみてください!(13作品)
風之谷 風の谷のナウシカ
天空之城 天空の城ラピュタ
龍貓 となりのトトロ
螢火虫之墓 火垂るの墓
魔女宅急便 魔女の宅急便
紅豬 紅の豚
心之谷 耳をすませば
魔法公主 もののけ姫
神隱少女 千と千尋の神隠し
貓的報恩 猫の恩返し
哈爾的移動城堡 ハウルの動く城
地海戰記 ゲド戦記
崖上的波妞 崖の上のポニョ

まとめ
いかがでしょうか?ジブリが優秀な語学学習教材であることにご納得いただけましたか?
特にジブリ好きの方は、是非、中国語学習の中にジブリを取り入れてみてください!
